

We arrived at the Barcelona El Prat airport at around 6.30pm, Aurora was waiting for us with a paper with our names written and I knew it was real. We were about to start our 3 month long traineeship abroad and I was beyond scared.
Last time I hopped on a plane I was 13, I didn't fear one thing, I didn't shed one tear, I didn't shake- this time, I cried while I hugged my mom, Charlie and all the way to our gate; Then I sat on the plane and felt 50/50 between relaxed and nervous, but our flight was great and so was the ride to our 'home' away from HOME.
Chegámos ao aeroporto de Barcelona El Prat por volta das 18h30, a Aurora estava à nossa espera com uma folha com os nossos nomes escritos e então percebi que era real. Estávamos prestes a começar um estágio de 3 meses no estrangeiro e estava mais do que assustada.
A última vez que pus o pé num avião tinha 13 anos: não tinha receios, não me caiu uma lágrima nem me tremeram as pernas- desta vez, chorei a abraçar a minha mãe, o Charlie e até passar a segurança; Depois entrei no avião e estava uma mistura de relaxada e nervosa, mas o voo e a ida para casa de táxi correram bem.

Lara, Ângelo, Baltasar and I had no trouble choosing bedrooms and I couldn't be happier with mine: it's always warm, the sun shines softly through the blinds in the morning and it's filled with things I brought that remind me of home.
I'm currently reading Philip K. Dick's Ubik in spanish (Charlie lent it so I can improve my spanish) and on my bedside table I also have one of my dinosaurs, my Barcelona journal and my regular bullet journal.
A Lara, o Ângelo, o Baltasar e eu escolhemos os quartos com facilidade e eu não podia estar mais feliz com o meu: está sempre quentinho, o sol entra suavemente pelas contras pela manhã e está decorado com mimos que trouxe que me lembram de casa.
Estou a ler o livro 'Ubik' de Philip K. Dick em espanhol (o Charlie emprestou-mo para melhorar o meu espanhol) e na mesa de cabeceira tenho um dos meus dinossauros, o journal de Barcelona e o bullet journal normal.

A part of my bedroom essentials are my computer, some headphones and as I said up there, my journals and a nice pen (although I also brought my watercolors, paper and more pens and pencils). I'm planning on documenting my experience abroad as frequently as I can, so I'm glad I can edit everything and post from here.
Juntamente com mais essenciais do quarto, tenho o meu computador, uns headphones e como disse acima, os journals e uma caneta (embora também tenha trazido as aguarelas, papel e mais riscadores).
Como estou a planear documentar esta experiência tão frequente quanto possível, estou felicíssima por poder editar e escrever aqui.

A pretty illustration from Guimarães' BIG 2017 and 9 year old Charlie on the wall
Uma ilustração gira num panfleto do BIG 2017 e um Charlie de 9 anos na parede


View from João's Balcony to the Glòries Tower and smelly cat me, two days without showering
I didn't go out on the first day: it was late, I was tired from the whole trip and I had to tidy up my place and eat. I had plans for a Saturday with Rita C., who's doing an Erasmus program here, but our shower was broken and it took six hours for it to be fixed AND then we were told to only shower on the next day. So we stayed home for the amount of time it took to get fixed and then hopped on a metro and met João (also an Erasmus student from town) at his place for dinner.
I then met Paul and Alva, two catalan college students who were lovely enough to give me some cheese (that's really lovely!). After pasta and Pulp Fiction we headed home and fell heavy on the bed.
By now, I think I'm a wee bit braver to venture on the city by myself.
Vista da varanda do João para a Torre Glòries e uma Rita semi-morta sem tomar banho há dois dias
Não saí na primeira noite: já era tarde, estava cansada da viagem e ainda tinha que arrumar e comer (e falar com a família por Skype e Whatsapp, clássico). Tinha planos para um sábado com a Casaca, que está em Erasmus aqui, mas o nosso chuveiro estava estragado, por isso tínhamos que estar em casa para receber o senhor que o vinha ajeitar E DEPOIS de seis horas de arranjo soubemos que só podiamos tomar banho no dia seguinte.
Ficámos em casa durante maior parte do dia, mas quando se resolveu o chuveiro, saltámos os quatro para um metro que nos levou até Sant Pau Dos de Maig e à casa do João (outro estudante de casa).
Ficámos para jantar e conheci dois estudantes universitários catalães: Paul e Alva, que foram adoráveis o suficiente como para me oferecer queijo. Depois de uma boa massa e Pulp Fiction, fomos para casa e aterramos na cama.
Por esta altura, já me sinto mais corajosa para me aventurar na cidade.
Sem comentários:
Enviar um comentário